2011-08-22

J'espère


觀察陷入焦躁情緒中的自己:對聲音變得敏感,腸胃不適,容易暈眩,用詞愈來愈刁鑽(例如在電話中:您好,我是法語班的學員,方才已經轉帳了學費,請您複查。)又挑剔別人的語病,討厭某某人太過隨性的舉動,街道上的高樓比往常更像囚籠的柵欄,天空是蒼白的,行道樹是陰冷的,我是暗紅的。

暑期法語課倒數第二節,溫和的老師鼓勵大家說:「你們的程度大約相當在法語系修一年課的學生了!」他的依據是我們已學完即將未來式。就在昨天,我去聽了另一處的法語課,被單字過多的文法講義氣到咬嘴唇;在前天,另一個「少不更事」的法語老師,對著初級班的人播放二十三分鐘全法發音無字幕的「艾菲爾鐵塔怎麼蓋」(全都是工程用語!),我的耐心和修養就差不多在第十八分鐘用完,忍不住瞪了那位「播放員」一眼。這二個經歷把我學語言的好心情催折泰半,昨天晚上,我氣鼓鼓的打開不像初級教材的教材,感到又得從零開始——啊,多麼熟悉的、充滿挫折和鬥志的原點,從零開始,彷彿七月以來讀的只是ABC Comment vas-tu。所以,聽到溫和的老師說我們已有法文一的程度時,忽然就覺得好感激:給人信心,給人希望,莫過如此。

Qu’est-ce que vous avez faites après les vacances d’été ?老師寫下這個問題然後要大家作答。我寫道Je vais lire tous les He Tao Shi  de Su Shi et écrire un article sur lui. 其他人寫了 Je vais économiser pour le voyage. ““Je vais faire des cours français et anglais. ““Je vais aller à IKEA avec mes camarades de chambre pour décorer chez nous.“...不大的白板,寫了七、八句的「我即將要......」,我望著那承載了計畫的板子,感到朦朧中似乎有光。原來,「期望」是這樣美妙的東西,人若不再期望,日子也許就過不下去了吧。反過來說,在覺得日子過不下去時,給自己提點希望,也許就又覺得人生還能活下去。

(語言是可以「看見」的。R.B.是對的。)

Allons, courage, il faut espérer. 

沒有留言: