2011-07-11

春風沒有心


今天法文課講了所有格的陰陽性變化。比如,「他的兒子」,就是son fils;「他的女兒」,就是sa fillesonsa都是指「他的」,只是前者為陽性變化,後者為陰性變化。眾所周知,法語裡頭陰陽性變化是個令人頭痛的特色;那麼重點來了,試問「她的兒子」、「她的女兒」該怎麼寫?

法語老師在白板前拋出這個問題,全班都張大眼睛望著他。「事實上,寫法是一樣的。所有格的陰陽性變化,是隨著它所接的名詞而定。」老師轉身(優雅地),在白板寫下一串文字:

Il est à paris avec son fils.他和他的兒子在巴黎)
Il est à paris avec sa fille.他和他的女兒在巴黎
Elle est à paris avec son fils.她和她的兒子在巴黎
Elle est à paris avec sa fille.她和她的女兒在巴黎

事情很清楚了,是「他的」還是「她的」無關緊要,是「兒子」還是「女兒」才是使得所有格詞性變化的關鍵。

我望著那幾行法文,陷入遐思。女人並非全都以陰性符號擁有所有她擁有的東西。她用陽性所有格擁有兒子,用陰性所有格擁有女兒;用陽性所有格擁有名字(nom)、鑽石(diamant)和父親(père),用陰性所有格擁有裙子(jupe)、外套(veste)和母親(mère)——她的性別主體不能決定她「擁有」的性質,那性質是被擁有物之陰陽性而左右的。反之,男人亦然,他並非全都以陽性符號擁有所有他擁有的東西。

雖然不知道我是不是想太多了,但這真的有點微妙:她在談及名字時,是陽性的;在想到裙子時,是陰性的;說到爸爸時,她說mon père,提到媽媽時,她說ma mère——她的「有」被對象物限定了性質——啊,假若,她用陰性擁有兒子會如何?假若,他用陽性擁有太太又如何?這個陰陽混亂的災難不會只是文法上的吧?在那背後,有種陰陽有別的鐵則,悄悄地向我傳遞法蘭西文化難以言喻的深層面。

下課前十分鐘,外面下起了大雨,我一時分神望向透亮的大窗。老師似乎注意到了,於是輕聲的說:「Il pleut.」然後在白板上拼出句子。「Ça pleut,希望我們讀完一遍課文後,雨就停了。」他說。

我們「五音不全」的唸完課文,雨還是拼命的下,他忽然擔憂了起來:「大家有帶雨具嗎?騎機車還是坐公車來?下課後要是沒地方去,可以跟助理小姐要求開一下圖書室……」打從第二節課開始,我就發覺這位老師是個溫柔的人。這班法文課,八個人當中有七個是二十三歲以下的年輕人:而年輕人到處都一樣,就是擅長「木訥」和「表錯情」。老師愈得不到學生的主動回應,他就愈溫柔。我懂那溫和是什麼——那是消除身段,盡可能使自己延展開來,充分包容;不使自我升起,亦不遺漏任何來自對象的眼神或聲音。我懂,所以我知道,站在眼前的,是位身經百戰的好老師。

沒關係,溫柔是無敵的。若老師像春風,學生就能滋長、從自我侷限中釋懷;春風的溫柔就是春風之為春風的理由,沒別的了:它有的是溫柔,但無多餘的心。


3 則留言:

artemis 提到...

一定是我多想了,但是這個同時性也太讓我詫異了,早上才在檢討自己關於溫柔的事,下午卻看到妳提到的溫柔,雖然這不是第一次,但是每次還是有種收到意外的禮物般的驚喜。


不過搞笑的是 貼完文 就筋拉傷右背不能動一下午,不知道是不是檢討太用力。哈哈哈

艾比紅 提到...

溫柔如風,說得真好:)
看了一部韓國喜劇片,女老師和女學生,裡面有段學生唱歌給老師聽的橋段~
就如妳說得這種感覺

Anna 提到...

啊~溫柔當然是大快人心啦,學生最愛這種老師了。不過,老師要維持一貫的溫柔,這真的需要修行...學生實在太ooxx了(而且又沒有每個都長得像天使~~~)...

呃,我離題了嗎?XD